Wieloznaczność i odmiana czasownika „lassen”

Odmiana i znaczenie lassen

Czasownik „lassen” jest niezwykle wszechstronny, a jego właściwe użycie może znacząco wzbogacić naszą komunikację w języku niemieckim. Zapamiętanie jego odmiany i zastosowań pozwoli na płynne poruszanie się po niuansach niemieckiej gramatyki i semantyki.

Odmiana czasownika lassen

Czasownik „lassen” należy do grupy nieregularnych czasowników niemieckich i jego odmiana może sprawiać trudności. Oto jak prezentuje się w różnych czasach i osobach:

Präsens (czas teraźniejszy)

  • ich lasse
  • du lässt
  • er/sie/es lässt
  • wir lassen
  • ihr lasst
  • sie/Sie lassen

Präteritum (czas przeszły prosty)

  • ich ließ
  • du ließest
  • er/sie/es ließ
  • wir ließen
  • ihr ließet
  • sie/Sie ließen

Perfekt (czas przeszły dokonany)

  • ich habe gelassen
  • du hast gelassen
  • er/sie/es hat gelassen
  • wir haben gelassen
  • ihr habt gelassen
  • sie/Sie haben gelassen

Konjunktiv II (tryb przypuszczający)

  • ich ließe
  • du ließest
  • er/sie/es ließe
  • wir ließen
  • ihr ließet
  • sie/Sie ließen

Znaczenie czasownika lassen

Kazać lub zlecić zrobienie czegoś komuś

Czasownik „lassen” może oznaczać zlecenie wykonania czegoś innym osobom. Oto przykłady:

  1. Ich lasse mein Auto reparieren.
    Zlecam naprawę mojego samochodu.
  2. Er lässt seine Haare schneiden.
    On każe obciąć swoje włosy.
  3. Sie lässt die Wohnung putzen.
    Ona każe posprzątać mieszkanie.

Pozwolić

„Lassen” może również oznaczać pozwolenie na coś lub wyrażenie zgody.

  1. Ich lasse ihn gehen.
    Pozwalam mu iść.
  2. Lass sie doch entscheiden!
    Pozwól jej zdecydować!
  3. Wir lassen euch das Spiel spielen.
    Pozwalamy wam grać w tę grę.

Wpuścić/wypuścić

W kontekście wpuśczenia lub wypuszczenia kogoś lub czegoś, „lassen” również znajduje zastosowanie.

  1. Lass mich rein!
    Wpuść mnie!
  2. Wir lassen die Katze raus.
    Wypuszczamy kota na zewnątrz.
  3. Lass die Luft aus dem Ballon!
    Wypuść powietrze z balonu!

Zostawić, pozostawić komuś do dyspozycji

Czasownik „lassen” może wyrażać również czynność pozostawienia czegoś komuś.

  1. Ich lasse dir den Schlüssel.
    Zostawiam ci klucz.
  2. Lass uns etwas Geld für später.
    Zostawmy trochę pieniędzy na później.
  3. Sie lässt ihm ihre Bücher.
    Ona zostawia mu swoje książki.

Coś jest możliwe do zrobienia, da się zrobić

„Lassen” używamy także, gdy chcemy wyrazić, że coś jest możliwe do zrobienia.

  1. Das lässt sich nicht ändern.
    Tego się nie da zmienić.
  2. Das Bild lässt sich leicht aufhängen.
    Obraz da się łatwo powiesić.
  3. Diese Frage lässt sich schwer beantworten.
    Na to pytanie trudno odpowiedzieć.

Przestać coś robić

Kiedy chcemy powiedzieć, że ktoś przestaje coś robić, „lassen” również przychodzi z pomocą.

  1. Lass das Rauchen!
    Przestań palić!
  2. Sie lässt das Schreien.
    Ona przestaje krzyczeć.
  3. Wir müssen das Streiten lassen.
    Musimy przestać się kłócić.

Przyjacielska zachęta

W niemieckim „lassen” może być również używane w formie przyjacielskiej zachęty.

  1. Lass uns ins Kino gehen!
    Chodźmy do kina!
  2. Lass uns das zusammen machen!
    Zróbmy to razem!
  3. Lass dich nicht unterkriegen!
    Nie daj się zbić z tropu!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *