Opowiadanie po niemiecku z tłumaczeniem

młoda kobieta pisze tekst

Eine unerwartete Reise / Niespodziewana podróż

Opowiadanie po niemiecku:

Es war ein sonniger Freitagmorgen, als Carolin am Stuttgarter Hauptbahnhof stand. Sie war aufgeregt, denn zum ersten Mal würde sie alleine verreisen. Ihre Eltern hatten ihr immer wieder eingeschärft, vorsichtig zu sein, aber mit ihren 17 Jahren fühlte sie sich erwachsen genug für dieses Abenteuer.Der Zug fuhr langsam aus dem Bahnhof, und Carolin winkte ihren Eltern zum Abschied zu. Sie war froh, dass sie dieses Jahr nicht wie üblich mit der Familie an die Adria fuhr. Stattdessen hatte sie sich entschieden, ihre Tante am Bodensee zu besuchen.Im Abteil war sie allein, und obwohl sie eine Zeitschrift dabei hatte, konnte sie sich nicht konzentrieren. Ihre Gedanken schweiften immer wieder zu den bevorstehenden Tagen am See. Sie stellte sich vor, wie sie schwimmen gehen und die Sonne genießen würde.Die Landschaft der Schwäbischen Alb zog an ihr vorbei, und Carolin fühlte sich frei und unabhängig. Sie dachte an ihren Bruder Hans, der schon seit zwei Jahren studierte und solche Reisen ganz selbstverständlich unternahm.Als der Schaffner ihre Fahrkarte kontrollierte, lächelte Carolin stolz. Sie war auf dem Weg zu ihrem eigenen kleinen Abenteuer, und nichts konnte ihre Vorfreude trüben.Der Zug beschleunigte jetzt und der Wind strich durch das geöffnete Fenster. Carolin lehnte sich zurück und schloss die Augen, voller Erwartungen an die bevorstehenden Erlebnisse.

Tłumaczenie na język polski:

Był słoneczny piątkowy poranek, kiedy Carolin stała na dworcu głównym w Stuttgarcie. Była podekscytowana, ponieważ po raz pierwszy miała podróżować samotnie. Rodzice wielokrotnie napominali ją, aby była ostrożna, ale mając 17 lat czuła się wystarczająco dorosła na tę przygodę.Pociąg powoli opuszczał dworzec, a Carolin machała rodzicom na pożegnanie. Była zadowolona, że w tym roku nie wyjeżdża z rodziną nad Adriatyk jak zazwyczaj. Zamiast tego zdecydowała się odwiedzić swoją ciocię nad Jeziorem Bodeńskim.W przedziale była sama i mimo że miała ze sobą czasopismo, nie mogła się skupić. Jej myśli ciągle błądziły wokół nadchodzących dni nad jeziorem. Wyobrażała sobie, jak pójdzie popływać i będzie cieszyć się słońcem.Krajobraz Szwabskiej Jury przesuwał się za oknem, a Carolin czuła się wolna i niezależna. Myślała o swoim bracie Hansie, który studiował już od dwóch lat i dla którego takie podróże były zupełnie normalne.Kiedy konduktor sprawdził jej bilet, Carolin uśmiechnęła się dumnie. Była w drodze do swojej własnej małej przygody i nic nie mogło zmącić jej radości.Pociąg teraz przyspieszył, a wiatr delikatnie muskał otwarte okno. Carolin usiadła wygodnie i zamknęła oczy pełne oczekiwań na nadchodzące wydarzenia.

Przydatne zwroty i słówka

  • Es war einmal… – Dawno, dawno temu…
  • An einem sonnigen Tag… – Pewnego słonecznego dnia…
  • Plötzlich… – Nagle…
  • Zu meiner Überraschung… – Ku mojemu zdziwieniu…
  • Ohne zu zögern… – Bez wahania…
  • In diesem Moment… – W tym momencie…
  • Kurze Zeit später… – Krótko potem…
  • Wie aus heiterem Himmel… – Jak grom z jasnego nieba…
  • Nach langem Überlegen… – Po długim namyśle…
  • Zu guter Letzt… – Na koniec…
  • Einerseits…, andererseits… – Z jednej strony…, z drugiej strony…
  • Im Laufe der Zeit… – Z biegiem czasu…
  • Wider Erwarten… – Wbrew oczekiwaniom…
  • Zu meinem Erstaunen… – Ku mojemu zdumieniu…
  • Mit zitternden Händen… – Drżącymi rękami…
  • In der Zwischenzeit… – W międzyczasie…
  • Ohne Vorwarnung… – Bez ostrzeżenia…
  • Aus heiterem Himmel… – Ni stąd, ni zowąd…
  • Mit klopfendem Herzen… – Z bijącym sercem…
  • Schließlich und endlich… – Wreszcie…

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *